CENNIK
Ceny tłumaczeń uwierzytelnionych lecą w dół.
Obniżyliśmy stawki za tłumaczenia uwierzytelnione - W PRZECIWIEŃSTWIE DO INNYCH FIRM. Nie cieszymy się się wśród nich popularnością...
Teraz tłumaczenia z języka angielskiego i niemieckiego (znormalizowane, tj wg zasad 1125 znaków ze spacjami) już od £ 18 za stronę dla indywidualnych klientów.
Tłumaczenia zwykłe oraz ustne - prosimy o bezpośredni kontakt.
Tłumaczenia dla firm już od £24,60 brutto za stronę.
Tłumaczenia mogą Państwo dostarczać poprzez e-mail lub osobiście do naszego biura. odsyłamy je listem www.royalmail.com/prices-2014 za darmo! (W przypadku specyficznych potrzeb - patrz cennik Royal Mail zawarty w łączu), zatem nie muszą Państwo fatygować się do naszego biura tłumaczeń po raz kolejny. Oczywiście jeśli chcą Państwo osobiście je odebrać serdecznie zapraszamy. Jeśli są Państwo zainteresowani naszą ofertą lub chcieliby Państwo poznać szczegóły dotyczące obowiązującej ceny - serdecznie zapraszamy do kontaktu. Jesteśmy do Państwa dyspozycji zawsze kiedy nas Państwo potrzebują: telefony znajdą Państwo w zakładce KONTAKT lub też poprzez e-mail pmg.clamp@gmail.com
Tłumaczenia przysięgłe stanowią bardzo specyficzny rodzaj tłumaczeń, od którego wiele zależy. Są to dokumenty respektowane przez polskie i angielskie sądy, urzędy, oraz inne instytucje publiczne. Tego typu przekład dokonywany jest przez tłumacza przysięgłego, który dokonuje uwierzytelnienia dokumentów poprzez przybicie na nim pieczęci. Pieczęć, którą tłumacz przysięgły dokonuje uwierzytelnienia została wydana mu na wniosek polskiego Ministra Sprawiedliwości przez Mennicę Państwową.
Tłumacz przysięgły musi otrzymać nominację od Ministra Sprawiedliwości. W chwili jej otrzymania staje się osobą zaufania publicznego, na której spoczywają obowiązki wynikające z ochrony i poszanowania prawa. Zasady wykonywania tłumaczeń przysięgłych określa Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. O ZAWODZIE TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO (Dz. U. Nr 273, poz. 2702). Więcej informacji na temat tłumaczeń przysięgłych mogą Państwo uzyskać na stronach Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych (www.tepis.org.pl).
ZASADY WYKONYWANIA TŁUMACZEŃ PRZYSIĘGŁYCH
o Jedna strona tłumaczenia przysięgłego zawiera 1125 znaków ze spacjami według wskazań edytora tekstu.
o Uwierzytelnienie przetłumaczonego już tekstu wiąże się z kosztem 50% kwoty jaką Klient zapłaciłby za całość tłumaczenia z uwierzytelnieniem.
o Dokumenty, które zostały przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego opatrzone są pieczęcią dlatego też mogą zostać przekazane Klientowi tylko w formie wydruku (nie elektronicznej) za pośrednictwem poczty kurierskiej, zwykłej lub podczas odbioru osobistego.
o Każde tłumaczenie przysięgłe zawiera następujące elementy: datę, numer repertorium, pieczęć wskazującą na jego oryginalność.
o Tumaczenia specjalistyczne wykonywane są przez tłumaczy specjalistów, a następnie podlegają uwierzytelnieniu przez tłumacza przysięgłego.
UWAGA!
Dokumenty przeznaczone do przekładu przysięgłego powinny zostać dostarczone tłumaczowi w oryginale. W przypadku dostarczenia kopii lub skanu tłumacz jest zobowiązany do adnotacji, iż dokonany przekład został zrobiony na podstawie kopii dokumentu.
Dokumenty po przetłumaczeniu wysyłamy wraz z tłumaczeniem GRATIS.
Nie muszą Państwo fatygować się do naszego biura tłumaczeń po raz kolejny.
Oczywiście jeśli chcą Państwo osobiście je odebrać serdecznie zapraszamy.
Jeśli są Państwo zainteresowani naszą ofertą lub chcieliby Państwo poznać szczegóły dotyczące obowiązującej ceny oraz warunków współpracy serdecznie zapraszamy do kontaktu. Jesteśmy do Państwa dyspozycji zawsze wtedy, gdy nas Państwo potrzebują, w NAPRAWDÉ KADEJ CHWILI: Tel. komórkowy : 079 529 13 033 lub też pmg.clamp@gmail.com